P | Pan_Misiek |
S | Szmikor |
piotr.grela - Ja spotkałem się tylko z takim stanowiskiem pracy jak: "international project manager" ale może masz rację.
Często różne użycia słów i zwrotów w języku angielskim. - 3 lata temu zmieniany: 3 lata temu |
+2 |
abmmichal - argumentacja Szmikor mi gra. Obie formy dla mnie są prawie zamienne.
Chociaż wyczumam różnicę znaczeniową: international companies, multiinternational companies wobec foreign companies. Nie bardzo wiem jak zweryfikować użycie słów : foreign vs international. - 3 lata temu zmieniany: 3 lata temu |
|
kktm - Weryfikujesz wpisujac "foreign vs international" w google.
w 99% pierwszy link to odpowiedz. I tak bylo tym razem :) - 3 lata temu |
+3 |
piotr.grela - Racja a może czasami takie urządzenie jak ngram viewer, może być pomocny. https://books.google.com/ngrams/graph?content=international+project+manager%2Cforeign+project+manager%2Cinternational+projects+manager%2Cforeign+projects+manager&year_start=1970&year_end=2019&corpus=29&smoothing=3&case_insensitive=true
-
3 lata temu
zmieniany: 3 lata temu
|
|
abmmichal - dziękuję-- kktm, piotr.grela// widać u mnie braki.
Zawsze szukam analizy semantycznej, muszę się dokładniej przyjrzeć waszej propozycji. Wykonałem cwiczenie zgodnie z linkiem Piotra. Dziś nie chcę pisać więcej. Gdy naborę doświadczenia wrócę do sprawy. - 3 lata temu zmieniany: 3 lata temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
![]() | Basia_Stepien |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
M | melstrik7 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Foreign to mi się kojarzy ze zwrotem: foreign policy, Ministry of Foreign Policy - Ministerstwo polityki zagranicznej. - 3 lata temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.