ZALOGUJ SIĘ

słownik medyczny - u dentysty

4 lata temuostatnia aktywność: 4 lata temu
Czy 'znieczulenie nasiękowe' to 'infiltration anaesthesia' czy jest może lepsza opcja? (chodzi mi o British English)
'Wypełnienie przyszyjkowe' - 'cervical filling', czy może kompletnie inaczej?
Gdy wypełnianie są dwie powierzchnie, to lepiej nazwać je jako 'areas' czy surfaces'?

Dziekuję za pomoc.
Y
yourituriel
piotr.grela - Mi to dentystka mówiła "anaesthetic".

BTW - wydaje mi się, że niektórzy dentyści w UK bardzo oszczędnie gospodarują znieczuleniem albo ja jestem mało wrażliwy na znieczulenie.

Co do wypełnienia to znam tylko proste słowo "filling" - wypełnienie.

Zamiast dwóch powierzchni powiedziałbym two cavities - dziury, ubytki.

Super jest kiedy dentysta przed znieczuleniem posmaruje kremem znieczulającym dziąsło "anaesthetic cream" / "numbing cream"
- 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu
yourituriel - Dziękuję za komentarz.

Two cavities - gdy zajmuję się dwoma ubytkami, ale chodzi mi bardziej o dwie stykające się powierzchnie w jednym zębie.

BTW - myślę, że zależy od dentysty, ale zazwyczaj zależy to od tego, czy 'państwowo' (wszystko zrobić na minimum), czy 'prywatnie' (wszystko za sporą kasę).
- 4 lata temu
piotr.grela - Dla ludzi którzy boją się dentysty (dentofobicy) - są specjalne gabinety gdzie można np. wyrywać zęby pod znieczuleniem.

Nie masz sie co przejmować słownictwem, dentysta sam Ci powie co widzi do zrobienia.
- 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu
Gość - Piotr, ale te pytania są właśnie od dentysty ;). - 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu
piotr.grela - Możesz mówić lekarzowi, zwłaszcza temu angielskiemu, co chcesz a on i tak swoje zrobi.

Podstawą działalności angielskiej służby zdrowia NHS są zakontraktowane procedury a nie potrzeby pacjenta.

Ale gdy idziemy prywatnie to już wtedy jest normalnie.

Mojemu sąsiadowi wypadła plomba. Z powodu koronawirusa, dentysta państwowo na NHS, nie chce go przyjąć.
Ale telefonicznie polecił mu kupno, zestawu do plombowania tymczasowego w aptece i ma sobie tą plombę założyć.

Ja na wszelki wypadek kupilem sobie tani zestaw kombinerek stomatologicznych na Ebayu.
Na razie służą mi do majsterkowania ale w razie czego... :-)
- 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Cześć :)

Jeśli chodzi o ,,znieczulenie nasiękowe", to używa się terminu "infiltration anesthesia". Angielskim odpowiednikiem hasła ,,wypełnienia przyszyjkowego" jest "cervical filling"". Mówiąc o powierzchni zęba, używa się słowa "surface".

Wszystkie hasła są już Diki:
https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=infiltration+anaesthesia
https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=cervical+filling
https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=tooth+surface
klaudia.dol
Pracownik eTutor

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.