Kursy
Cennik
Karta podarunkowa
Opinie
Dla firm
eTutor angielski
eTutor niemiecki
eTutor hiszpański
eTutor włoski
eTutor francuski
Business English
Travel English
eTutor matura
Курс польської мови
E-learning
Blended Learning (Konwersacje z lektorem)
ZALOGUJ SIĘ
Załóż konto
Zaloguj się
Kursy
eTutor angielski
eTutor niemiecki
eTutor hiszpański
eTutor włoski
eTutor francuski
Business English
Travel English
eTutor matura
Курс польської мови
Cennik
Karta podarunkowa
Opinie
Dla firm
E-learning
Blended Learning (Konwersacje z lektorem)
Kontakt
Pytania językowe
Forum
Zadaj pytanie
1230149
+1
czy poprawnie to tłumaczę: "it will definetely broaden my horizons"
4 lata temu
ostatnia aktywność:
4 lata temu
jako że to z pewnością poszerzy moje horyzonty. Czy tam nie będzie: "broad"? Z góry dziękuję za odpowiedź :)
jako że to z pewnością poszerzy moje horyzonty. Czy tam nie będzie: "broad"? Z góry dziękuję za odpowiedź :)
A
aokroy12
Debiutantka
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Odpowiedzi: 1
+1
"Broad" to przymiotnik lub rzeczownik, "broaden" to czasownik, więc jest dobrze.
Można też użyć czasownika "expand", tak, jak jest to w przykładowym zdaniu w diki do słówka "horizons" -
https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=horizons
.
"Broad" to przymiotnik lub rzeczownik, "broaden" to czasownik, więc jest dobrze. Można też użyć czasownika "expand", tak, jak jest to w przykładowym zdaniu w diki do słówka "horizons" - https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=horizons.
darkobo
Lider wiedzy
4 lata temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Kurs angielskiego
Kurs niemieckiego
Kurs hiszpańskiego
Kurs włoskiego
Kurs francuskiego
Cennik
Wypróbuj
Dla firm
Kontakt
Pokaż więcej
Pokaż mniej
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.