Poprawność zdania: Er hat schon seit einer Woche keinen Blogeintrag mehr geschrieben.
zmodyfikowany: 4 lata temuostatnia aktywność: 4 lata temu
On już od tygodnia nie umieścił żadnego wpisu na blogu.
W/w zdanie przetłumaczono następująco:
Er hat schon seit einer Woche keinen Blogeintrag mehr geschrieben.
Jaką rolę pełni w tym zdaniu słówko "schon"?
1. Czy to jest partykuła - i wtedy rzeczywiście powinno być w tym zdaniu
2. Czy to jest tłumaczenie polskiego słowa "już" - i wtedy nie powinno być tłumaczone, gdyż słowo "już" jest w zdaniu przetłumaczone - "keinen Blogeintrag mehr"
Powyższe zdanie jest w słowniku przy haśle "der Blogeintrag = wpis na blogu"
Pozdrawiam G.Centkowska
On już od tygodnia nie umieścił żadnego wpisu na blogu.
W/w zdanie przetłumaczono następująco:
Er hat schon seit einer Woche keinen Blogeintrag mehr geschrieben.
Jaką rolę pełni w tym zdaniu słówko "schon"?
1. Czy to jest partykuła - i wtedy rzeczywiście powinno być w tym zdaniu
2. Czy to jest tłumaczenie polskiego słowa "już" - i wtedy nie powinno być tłumaczone, gdyż słowo "już" jest w zdaniu przetłumaczone - "keinen Blogeintrag mehr"
Powyższe zdanie jest w słowniku przy haśle "der Blogeintrag = wpis na blogu"
Pozdrawiam G.Centkowska
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.