If I had known that, I wouldn't have gone to the party.
Domyslam sie ze w tym zdaniu, jest juz po imprezie i ktos zaluje, ze na nią poszedł.
Jesli byłaby to sytuacja, w ktorej w trakcie imprezy podmiot mówi ze "gdyby wiedzial to by nie przyszedł", ktorej formy trybu warunkowego uzyjemy?
If I had known that, I wouldn't have gone to the party.
Domyslam sie ze w tym zdaniu, jest juz po imprezie i ktos zaluje, ze na nią poszedł.
Jesli byłaby to sytuacja, w ktorej w trakcie imprezy podmiot mówi ze "gdyby wiedzial to by nie przyszedł", ktorej formy trybu warunkowego uzyjemy?
To zdanie też może oznaczać, że autor słów jest w czasie mówienia właśnie na tej imprezie - to czynność "przyjścia" jest tą przeszłą, której wykonania żałuje.
Ewentualnie możemy tu "the" zmienić na "this", gdy mowa w czasie imprezy, a na "that" gdy już po imprezie. Możemy też "go" zmienić na "come", wtedy najlepiej oddamy to, że jesteśmy tu (go - pójść, come - przyjść).
Jest jeszcze możliwość zastosowania trybu mieszanego - trzeciego i drugiego:
If I had known that, I wouldn't be at this party now.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.