tłumaczenie zwrotu "terms of reference"
4 lata temu
Jak powinno się rozumieć zwrot "terms of reference"?
Jedno tłumaczenie w słowniku jest powiązane z wymaganiami a drugie z kompetencjami.
Wydaje mi się to trochę sprzeczne.
Jak powinno się rozumieć zwrot "terms of reference"?
Jedno tłumaczenie w słowniku jest powiązane z wymaganiami a drugie z kompetencjami.
Wydaje mi się to trochę sprzeczne.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.