Tłumaczenie lepsze od oryginału
zmodyfikowany: 4 lata temu
Jak wyżej, wypisujcie książki które po przetłumaczeniu z języka Angielskiego na Polski stały się lepsze od angielskiego oryginału.
Ja ze swojej strony jak przykład podam genialny cykl „Discworld” Sir Terry’ego Pratchett’a przetłumaczony przez Piotra Cholewę.
Zapewne moje zdanie wynika z faktu że znaczna część zabaw angielskim słowem jest niezrozumiała ze względu na różnice w kontekście kulturowym. Pan Piotr Cholewa zrobił tytaniczną pracę przekładając (a w zasadzie napisał na nowo) wszystkie angielskie określenia na polskie oraz nasz kontekst kulturowy.
Jak wyżej, wypisujcie książki które po przetłumaczeniu z języka Angielskiego na Polski stały się lepsze od angielskiego oryginału.
Ja ze swojej strony jak przykład podam genialny cykl „Discworld” Sir Terry’ego Pratchett’a przetłumaczony przez Piotra Cholewę.
Zapewne moje zdanie wynika z faktu że znaczna część zabaw angielskim słowem jest niezrozumiała ze względu na różnice w kontekście kulturowym. Pan Piotr Cholewa zrobił tytaniczną pracę przekładając (a w zasadzie napisał na nowo) wszystkie angielskie określenia na polskie oraz nasz kontekst kulturowy.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.