Dokładnie tak jak pisze Agrabska - speaking - odnosi się tu do słowa "crew" - załoga.
Ladies and gentlemen, this is a crew member of the "EIC Fredro" train from Wrocław to Warsaw speaking. = Dzień dobry. Wita Państwa obsługa pociągu EIC "Fredro" z Wrocławia do Warszawy.
W języku angielskim orzeczenie - tu: "speaking" (mówi) - występuje po podmiocie a w tym przypadku podmiot to nie prosty rzeczownik, ale cała fraza rzeczownikowa - obsługa pociągu EIC "Fredro" z Wrocławia do Warszawy - the crew (lub the crew member) of the EIC Fredro train from Wrocław to Warsaw - i dopiero po tej całej frazie stawiamy czasownik.
Jedyne wątpliwości mogło budzić tłumaczenie - w ang. wersji "to Warsaw" w polskiej - "do Warszawy Wschodniej" - usunęliśmy "wschodniej".
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.