Witam, mam kilka pytań dotyczących zdań z "get", a raczej konstrukcji.
1. "I'm sorry I got your father arrested" - jaka to konstrukcja?
2. "It looks like you're trying to get us all killed" - jaka to konstrukcja?
Rozumiem, że ma związek ze stroną bierną, ale prosiłbym o dokładne wytłumaczenie.
Witam, mam kilka pytań dotyczących zdań z "get", a raczej konstrukcji.
1. "I'm sorry I got your father arrested" - jaka to konstrukcja?
2. "It looks like you're trying to get us all killed" - jaka to konstrukcja?
Rozumiem, że ma związek ze stroną bierną, ale prosiłbym o dokładne wytłumaczenie.
z tego, co widzę wspomniane zdania nie pochodzą ze słownika Diki. W obu przypadkach, frazy z "get" można tłumaczyć jako "sprawić, że coś się wydarzyło/spowodować coś/zrobić coś".
1. "I'm sorry I got your father arrested." (Przykro mi, że sprawiłem, że twój tata został aresztowany).
2. "It looks like you're trying to get us all killed." (Wygląda na to, że chcesz nas wszystkich zabić = dosłownie: chcesz sprawić, że wszyscy umrzemy/zginiemy)."
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.