K | kao91 |
![]() | Wikkua |
ang-nsw - assistant manager = zastępca dyrektora (tak było w Diki - już jest poprawione)
-
5 lat temu
zmieniany: 5 lat temu
|
0 |
parseq - Na pewno nie należy myśleć: assistant director, bo to "drugi reżyser" / "asystent reżysera" na planie filmowym.
Ale uwaga: "assistant professor, assistant producer" to: adiunkt i asystent producenta. - 5 lat temu zmieniany: 5 lat temu |
-1 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
![]() | parseq |
kao91 - właśnie to nie jest to samo stanowisko bo sekretarka w biurze to inne stanowisko w firmie i inne zadania
-
5 lat temu
|
+1 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
![]() | InnaWikka |
darkobo - deputy director to zdecydowanie zastępca dyrektora, a raczej to nie jest to samo co asystent
-
5 lat temu
|
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
klaudia.dol Pracownik eTutor |
parseq - Pani Klaudio!
No nóż się w kieszeni otwiera. Wprowadźcie proszę nagrodę, np. 40 monet za znajdowanie błędów w lekcjach eTutor i w słowniku diki. Nie mam tu na myśli literówek. Raportowanie błędów przez użytkowników jest a nie powinno być ich zadaniem. Ten wysiłek i wkład należy honorować! - 5 lat temu |
+6 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
![]() | piotr.grela |
abmmichal - Piotrze kapitalnie to wychwyciłeś, i po mistrzowsku przedstawiłeś. Gratuluję.
-
5 lat temu
|
+1 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
![]() | abmmichal |
![]() |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.