ZALOGUJ SIĘ

I'm not being judgmental vs I'm not judgmental

5 lat temuostatnia aktywność: 5 lat temu
W brytyjskim filmie: "Keeping Rosy" - spotkałem się ze zdaniem: "I'm not being judgmental"
Dlaczego nie zostało zastosowane zdanie:
"I'm not judgmental"
piotr.grela

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Cześć :)

Wklejam link do króciutkiej notatki omawiającej "being": https://www.etutor.pl/lessons/en/diki-b2/27/1/27332

Różnica między "I'm not being judgmental" a "I'm not judgmental" polega na tymczasowości danego zachowania. Osoba mówiąca "I'm not being judgmental" ma na myśli "Nie jestem uprzedzona, nie jestem krytykująca (w tym momencie)" ale ogólnie zdarza mi się taka być.
Natomiast, pomijając "being" mówimy o sobie ogólnie, czyli "I'm not judgmental" oznacza, że ogólnie, z reguły nie jestem krytyczna.

Klaudia
klaudia.dol
Pracownik eTutor
bjor - Chodzi o podkreślenie, że to nieocenianie odnosi się do obecnej sytuacji. I chyba równie dobrze można by zastosować:
"I'm not judging."

Wydaje mi się błędem dodawanie w domyśle "ale ogólnie zdarza mi się taka być", bo ktoś może w ogóle nie oceniać innych ludzi, a i tak użyć sformułowania: "I'm not being judgmental." np. w odpowiedzi na postawiony w trakcie rozmowy zarzut oceniania kogoś.
- 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.