ZALOGUJ SIĘ

driver's licence - błąd w tłumaczeniu?

zmodyfikowany: 5 lat temuostatnia aktywność: 5 lat temu
A1-10, Lekcja 2, Dane osobowe - c.d.

driver's licence = prawo jazdy

Natomiast w słowniku mamy dwie opcje:
driving licence /British English/
driver's license /American English/
EnjoyDM

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

???? No właśnie. Wszystko się zgadza: są dwie opcje - jedna American druga English.
T
tlstar
darkobo - Ale w podanym przykładzie jest trzecia: mix dwóch - 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Cześć,

do notatki wkradła się literówka, którą już poprawiłam :)
Tutaj link do lekcji: https://www.etutor.pl/lessons/en/a1/10/2/39207

Zachęcam do zgłaszania takich uwag poprzez [...]@etutor.pl

Klaudia
klaudia.dol
Pracownik eTutor
EnjoyDM - Super! Dzięki :)
Szkoda że w notatce zostało tylko tłumaczenie AmE, a nie BrE. Tłumaczenia AmE sądziłem że są w tym kursie informacją dodatkową.
- 5 lat temu zmieniany: 5 lat temu
tlstar - Przecież oba znaczenia/tłumaczenia są identyczne. - 5 lat temu
NY-NY - Są, tyle że w wersji "driver's licence" jest połączenie zapisu Ame (driver's) i BrE (licence). Raczej pisze się konsekwentnie "driver's license" albo "driving licence". Taki mix dwóch, jak to nazwał darkobo, jest raczej niespotykany, chociaż wcale nie błędny, bo obie pisownie są dopuszczalne. - 5 lat temu zmieniany: 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki