ZALOGUJ SIĘ

Handicapped i Disabled - różnica w znaczeniu

5 lat temuostatnia aktywność: 5 lat temu
Dzień dobry,

Proszę o wyjaśnienie różnicy w tłumaczeniu obu słów w znaczeniu "niepełnosprawny".
M
Marcin_1988

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

W znaczeniu "niepełnosprawny" handicapped i disabled są zamienne.
parseq
Marcin_1988 - Nie do końca się z Tobą zgodzę. Słownik Diki nie pokazuje tych dwóch wyrazów jako synonimy. - 5 lat temu
tlstar - To że są zamienne nie oznacza, że są synonimami (istnieją tzw. synonimy bliższe i dalsze). W tym akurat przypadku, jak spojrzysz w Diki, disabled ma także kolejne, inne, szersze znaczenie: trudno bowiem oznajmić, że 'przycisk jest dotknięty kalectwem'. Natomiast 'handicaped" z pewnością będzie się dotyczyć przede wszystkim człowieka. - 5 lat temu
parseq - Być może można filozofować, że "handicapped" to niepełnosprawny od urodzenia, a "disabled" wskutek okaleczenia przez wypadek. Tylko co wówczas z byciem "kaleką od urodzenia"?
Jestem natomiast pewien, że doszukiwanie się takich niuansów jest niepotrzebnym balastem wobec ogromnej ilości cenniejszych umiejętności językowych, których brak będzie czynił nas "handicapped" w komunikacji.
Właśnie zauważyłem, że muszę odświeżyć sobie "conditionale"... :-)
- 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

W Wielkiej Brytanii te wyrazy występują jako synonimy ale częściej używa się słowo "disabled" jako mniej obraźliwe. Czasem, można spotkać się z takimi dziwolągami jak: "mobility impaired", "visually impaired" itp.

Kiedyś w powszechnym użytkowaniu było słowo crippled - kaleki, okaleczony w sensie fizycznym. Na całe szczęście tego obraźliwego słowa już dłużej się nie używa.
piotr.grela
5 lat temuzmieniany: 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Cześć,

niektóre źródła podają, że są to synonimy, niektóre, że nie. W niektórych źródłach zaznaczenie, że są to synonimy, nie jest bezpośrednie, tj. nie ma określenia np. "handicapped - synonym - disabled", lecz jest coś w stylu "handicapped - often used to describe people affected by disability". Co więcej, większość źródeł słownikowych (nie wszystkie!) podaje, że słowo "handicapped" może być uznawane za obraźliwe (jedno ze źródeł podaje, że "disabled" również może być odbierane w zły sposób). Wydaje mi się zatem, że obecny odnośnik "zobacz także" w diki powinien wystarczyć. Postanowiłem również uzupełnić hasło "handicapped" o notatkę: "Słowo to może być obecnie (2019) postrzegane za obraźliwe. " (https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=handicapped). Zaznaczenie obecnej daty jest raczej uzasadnione – język angielski jest w ciągłym ruchu, być może słowo "handicapped" za kilka lat wróci do łask.

Pozdrawiam
Michał
M
michal.br
5 lat temuzmieniany: 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.