Być może moje pytanie jest lamerskie, ale chciałbym wiedzieć jak to zrozumieć od strony gramatycznej.
W jednej z lekcji znalazłem przykład:
"The engine noise got louder" (Hałas silnika stał się głośniejszy).
Hałas silnika - mamy tu do czynienia z dopełniaczem, a zasadniczo dla rzeczy nie stosujemy dopełniacza saksońskiego tylko przyimka "of ".
Dlaczego więc noise i engine nie są połączone "of" i jak gramatycznie wyjaśnić engine noise.
Być może moje pytanie jest lamerskie, ale chciałbym wiedzieć jak to zrozumieć od strony gramatycznej.
W jednej z lekcji znalazłem przykład:
"The engine noise got louder" (Hałas silnika stał się głośniejszy).
Hałas silnika - mamy tu do czynienia z dopełniaczem, a zasadniczo dla rzeczy nie stosujemy dopełniacza saksońskiego tylko przyimka "of ".
Dlaczego więc noise i engine nie są połączone "of" i jak gramatycznie wyjaśnić engine noise.
w języku angielskim można się spotkać z rzeczownikami, które funkcjonują jako przymiotniki (tak zwane "atrributive nouns" https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=attributive+noun). Oznacza to, że dwa rzeczowniki znajdują się jeden po drugim w zdaniu, z czego ten pierwszy pełni funkcję przymiotnika. Idealnym przykładem takiego rzeczownika jest "engine noise" lub "airplane ticket". ,,Hałas silnika" możemy zatem powiedzieć na parę sposobów - "engine noise" (zdecydowana przewaga w wynikach w korpusie - ponad 2 mln), "noise of the engine" (732 tysiące wyników) oraz "engine's noise" (niepoprawna gramatycznie forma, jednak występuje ponad 15 tysięcy razy w korpusie).
Podsumowując, "engine" i "noise" nie są połączone przyimkiem "of", ponieważ użyto innego sposobu na wyrażenie ,,hałas silnika", a sposobem tym jest wykorzystanie rzeczownika w postaci przymiotnika :)
Rzeczowniki funkcjonujące jak przymiotniki (atrributive nouns),
czasowniki funkcjonujące jak rzeczowniki (gerund),
czy nic nie może być takie, na jakie wygląda ;-))))).
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.