Drogi E-tutorze:
Czy to zdanie:
'He always looks neat in his white shirt and black tie' (On zawsze wyglada schludnie w swojej bialej koszuli i czarnym krawacie)
nie powinno wygladac tak:
He always looks NEATLY in his white shirt and black tie ?
Drogi E-tutorze:
Czy to zdanie:
'He always looks neat in his white shirt and black tie' (On zawsze wyglada schludnie w swojej bialej koszuli i czarnym krawacie)
nie powinno wygladac tak:
He always looks NEATLY in his white shirt and black tie ?
Zdanie NIE wymaga korekty!
Pojawia się tu dylemat wyboru przymiotnik vs. przysłówek. Każdy Polak uczący się angielskiego wpada na niego, ponieważ intuicja podpowiada użycie przysłówka tam, gdzie jest on w języku polskim. W angielskim czasowniki akcji (opisujące czynność) faktycznie wymagają przysłówka. Jednak w przypadku zdań z czasownikiem łączącym (linking verb) czyli niewskazującym na jakąś akcję, opisywany jest podmiot, co wymusza zastosowanie przymiotnika.
Przykład: "It was awful." oznacza "To było okropne.", ale po polsku brzmi lepiej "Było okropnie."
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.